< 1 Wathesalonike 5 >
1 Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.
Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.
You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
3 Watu watakapokuwa wanasema: “Kila kitu ni shwari na salama” ndipo uharibifu utakapowaangukia ghafla! Mambo hayo yatatukia ghafla kama uchungu wa uzazi unavyomjia mama anayejifungua, wala watu hawataweza kuepukana nayo.
While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
4 Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.
But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
5 Ninyi nyote ni watu mnaoishi katika mwanga, watu wa mchana. Sisi si watu wa usiku, wala wa giza.
For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
6 Basi, tusilale usingizi kama wengine; tunapaswa kukesha na kuwa na kiasi.
So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
7 Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku.
For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Lakini sisi ni watu wa mchana na tunapaswa kuwa na kiasi. Tunapaswa kuvaa imani na upendo kama vazi la kujikinga kifuani, na tumaini letu la wokovu kama kofia ya chuma.
But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Maana Mungu hakututeua ili tuangamizwe na ghadhabu yake, bali tuupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo,
For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
10 ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, iwe tu hai au tumekufa.
He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
11 Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
12 Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.
I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
13 Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
Esteem them very highly in love for their work’s sake. Live in peace among yourselves.
14 Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
15 Angalieni mtu yeyote asimlipe mwingine maovu kwa maovu, ila nia yenu iwe kutendeana mema daima na kuwatendea mema watu wote.
Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
18 na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu.
Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Msimpinge Roho Mtakatifu;
Quench not the Spirit.
Do not despise prophesyings.
21 Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
But try all, holding fast to the good.
22 na epukeni kila aina ya uovu.
Hold aloof from every form of evil.
23 Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu—roho, mioyo na miili yenu—mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
25 Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
Brothers, pray for me.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
28 Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.