< 1 Wathesalonike 4 >
1 Hatimaye, ndugu zangu, mmejifunza kutoka kwetu namna mnavyopaswa kuishi ili kumpendeza Mungu. Na kweli mmekuwa mnaishi hivyo. Sasa tunawaombeni na kuwasihi kwa jina la Bwana Yesu mfanye vema zaidi.
Xaq jeriꞌ qachalal, kaqata chiꞌwe rukꞌ ronojel qanimaꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús are chikꞌaslebꞌej ri kꞌaslemal ri qas kaqaj cho ri Dios, jetaq ri xiwetaꞌmaj qukꞌ.
2 Maana mnayajua yale maagizo tuliyowapeni kwa mamlaka ya Bwana Yesu.
Iwetaꞌm chik ri ucholajil ri xqakꞌamawaꞌj che ri Ajawxel xuqujeꞌ xqabꞌij chiꞌwe ix.
3 Mungu anataka ninyi muwe watakatifu na mjiepushe kabisa na maisha ya zinaa.
Jeriꞌ rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Ajawxel are chi kiqꞌat iwibꞌ che ri makaj kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ.
4 Kila mwanamume anapaswa kujua namna ya kuishi na mkewe kwa utakatifu na heshima,
Chiꞌjujunal chiwetaꞌmaj jas jeꞌ kibꞌan chuchajixik ri ityoꞌjal rech jeriꞌ kikꞌaslebꞌej jun tyoxalaj kꞌaslemal sibꞌalaj nim uqꞌij.
5 na si kwa tamaa mbaya kama watu wa mataifa mengine wasiomjua Mungu.
Man je ta kixnoꞌjinik jetaq ri winaq ri man e kojoninaq taj che ri Dios.
6 Basi, mtu yeyote asimkosee au kumpunja mwenzake kuhusu jambo hili. Tulikwisha waambieni hayo na kuwaonya kwamba Bwana atawaadhibu wanaofanya mambo hayo.
Xuqujeꞌ man kꞌo ta bꞌa jun kubꞌan kꞌax che ri rachalal rukꞌ taq we jastaq riꞌ. Ri Ajawxel kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri jewaꞌ kenoꞌjinik, jetaq ri qakꞌutum chiꞌwach.
7 Mungu hakutuita tuishi maisha ya zinaa, bali tuishi katika utakatifu.
Jeriꞌ rumal ri Dios man xujusikꞌij ta apanoq chubꞌanik chꞌulujil xane rech kaqakꞌaslebꞌej jun tyoxalaj kꞌaslemal.
8 Kwa hiyo basi, anayedharau mafundisho hayo hamdharau mtu, bali amdharau Mungu mwenyewe anayewapeni Roho wake Mtakatifu.
Xaq jeriꞌ xapachin ri karetzelaj we ucholajil we jastaq riꞌ, man are ta karetzelaj ri winaq xane are karetzelaj ri Dios, ri xyoꞌwik ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel chiꞌwe.
9 Hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya kuwapenda ndugu zenu waumini. Ninyi wenyewe mmefundishwa na Mungu namna mnavyopaswa kupendana.
Man rajawaxik ta kꞌut kaqatzꞌibꞌaj chiꞌwe chi kiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, jeriꞌ rumal cher are ri Dios kꞌutuwinaq chiꞌwach jas kibꞌan chuloqꞌaxik iwibꞌ.
10 Na mmekuwa mkiwatendea hivyo ndugu zenu wote kila mahali katika Makedonia. Basi, ndugu tunawaombeni mfanye hata zaidi.
Qas tzij wi sibꞌalaj iꞌloqꞌ ri alaxik ri keꞌl pa Macedonia. Pune jeriꞌ kixqataqchiꞌj rech sibꞌalaj kiloqꞌaj iwibꞌ ix.
11 Muwe na nia ya kuishi maisha ya utulivu, kila mmoja ashughulikie mambo yake mwenyewe na afanye kazi kwa mikono yake mwenyewe kama tulivyowaagiza pale awali.
Chikojo ichuqꞌabꞌ rech jeriꞌ kixkꞌojiꞌ pa jaꞌmaril kukꞌ konojel ri winaq xuqujeꞌ are chiwilij ri rajawaxik kibꞌano xuqujeꞌ chikojo ri iqꞌabꞌ chubꞌanik ri ichak, jetaq ri qabꞌim chiꞌwe.
12 Kwa namna hiyo mtajipatia sifa nzuri kutoka kwa wale wasio Wakristo, na hamtakuwa na lazima ya kuwategemea wengine kwa mahitaji yenu.
Rech rukꞌ ri inoꞌjibꞌal kiꞌchek ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj xuqujeꞌ man kitoqꞌij ta jastaq iwe chike.
13 Ndugu, twataka mjue ukweli kuhusu wale ambao wamekwisha fariki dunia, ili msipatwe na huzuni kama watu wengine wasio na matumaini.
Qachalal, man kaqaj taj chi mat kiwetaꞌmaj jas kakꞌulmataj kukꞌ ri kojonelabꞌ ri e kaminaq chik, rech man kixbꞌison taj jetaq ri kakibꞌan ri man kꞌo ta kuꞌlibꞌal kikꞌuꞌx.
14 Sisi tunaamini kwamba Yesu alikufa, akafufuka; na hivyo sisi tunaamini kwamba Mungu atawaleta pamoja na Yesu wale wote waliofariki wakiwa wanamwamini.
Ri uj kaqakojo chi ri Jesús xkamik xuqujeꞌ xkꞌastaj uwach je xuqujeꞌ kabꞌan na chikikꞌastajisaxik ri xekamik ri kuꞌl kikꞌuꞌx pa Cristo.
15 Hili tunalowaambieni ni fundisho la Bwana; sisi tulio hai, ambao tutakuwa tumebaki, wakati Bwana atakapokuja, hakika hatutawatangulia wale waliokwisha fariki dunia.
Rumal riꞌ kaqabꞌij chiꞌwe ri kubꞌij ri utzij ri Ajawxel, ri uj ri man uj kaminaq taj man kujnabꞌej ta bꞌik chikiwach ri e kaminaqibꞌ are kape ri Ajawxel.
16 Maana patatolewa amri, sauti ya malaika mkuu, sauti ya tarumbeta ya Mungu, naye Bwana mwenyewe atashuka kutoka mbinguni. Ndipo wale waliokufa wakiwa wanamwamini Kristo watafufuliwa kwanza.
Tzi are ri Ajawxel kaqaj na loq pa ri kaj, kꞌa te riꞌ rukꞌ ri utaqanik ri kinimal ri angelibꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ri usuꞌ ri Dios, kekꞌastaj na bꞌik nabꞌe ri e kaminaqibꞌ pa Cristo.
17 Kisha sisi tulio hai wakati huo tutakusanywa pamoja nao katika mawingu kumlaki Bwana hewani. Na hivyo tutakuwa daima pamoja na Bwana.
Ri uj kꞌut ri uj kꞌaslik, ri man uj kaminaq ta na, kujkꞌam bꞌik junam kukꞌ, kujeꞌ na pa ri sutzꞌ keꞌqariqa qibꞌ rukꞌ ri Ajawxel pa ri kyaqiqꞌ.
18 Basi, farijianeni kwa maneno haya.
Xaq jeriꞌ chitaqchiꞌj iwibꞌ chiꞌjujunal rukꞌ taq we tzij riꞌ.