< 1 Yohana 4 >
1 Wapenzi wangu, msimsadiki kila mtu asemaye kwamba ana Roho wa Mungu, bali chunguzeni kwa makini kama huyo mtu anaongozwa na Roho wa Mungu au la, Maana manabii wengi wa uongo wamezuka ulimwenguni.
୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ବାରେ ଜୀୱୁୟାଁଇଁ ନାମାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଜୀୱୁୟାଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନୁ କି ଆ଼ଏ ଈଦାଆଁ ନେହିଁକିଁ ତାୟିପାରି କିଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦାର୍ତିତା ହା଼ରେକା ମିଚି ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହନାରି ହ଼ଚାମାନେରି ।
2 Hii ndiyo njia ya kujua kama mtu anaongozwa na Roho wa Mungu: Kila anayekiri kwamba Kristo alikuja, akawa binadamu, mtu huyo anaye Roho wa Mungu.
୨ଇଲେ କିତିହିଁ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁତି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ମାଣ୍ସି ଆଙ୍ଗା ୱା଼ଣା ତଲେ ୱା଼ହାମାନେସି, ଈଦାଆଁ ଆମିନି ଜୀୱୁ ଜ଼ଲିନେ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନେ ।
3 Lakini mtu yeyote asiyemkiri Kristo hivyo, hana huyo Roho atokaye kwa Mungu. Mtu huyo ana roho ambaye ni wa Adui wa Kristo; nanyi mlikwisha sikia kwamba anakuja, na sasa tayari amekwisha wasili ulimwenguni!
୩ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଜୀୱୁ ଜୀସୁଇଁ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଜ଼ଲିନେ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାହିଲେଏ; ସାମା ଏ଼ଦି ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତତି ଜୀୱୁ, ଆମିନି ଜୀୱୁତି ୱା଼ନି କାତା ମୀରୁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ନୀଏଁ ଜିକେଏ ଦାର୍ତିତା ୱା଼ତେୟିଏ ।
4 Lakini ninyi, watoto, ni wake Mungu na mmekwisha washinda hao manabii wa uongo; maana Roho aliye ndani yenu ana nguvu zaidi kuliko roho aliye ndani ya hao walio wa ulimwengu.
୪ଜୀୱୁତି କକାରି ପ଼ଦାଁତେରି, ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ତାତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ନା଼ଡ଼ିକିନି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ଜୀଣା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଇଚିହିଁ ମୀ ତା଼ଣା ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି, ଦାର୍ତିତା ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ କାଜାସି ।
5 Wao husema mambo ya ulimwengu, nao ulimwengu huwasikiliza kwani wao ni wa ulimwengu.
୫ନା଼ଡ଼ିକିନାରି ଦାର୍ତିଟି ୱା଼ହାମାନେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଦାର୍ତିତି କାତା ୱେହ୍ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତାରି ଏ଼ୱାରି କାତା ୱେନେରି ।
6 Lakini sisi ni wake Mungu. Mtu anayemjua Mungu hutusikiliza, mtu asiye wa Mungu hatusikilizi. Basi, kwa njia hiyo tunaweza kutambua tofauti kati ya Roho wa ukweli na roho wa uongo.
୬ସାମା ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାୟି; ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନେସି, ଏ଼ୱାସି ମା଼ କାତା ୱେନେସି; ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାସି ମା଼ କାତା ୱେନଅସି, ଏମ୍ବାଟି ସାତାତି ଜୀୱୁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ଡ଼ିକିନି ଜୀୱୁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
7 Wapenzi wangu, tupendane, maana upendo hutoka kwa Mungu. Kila mtu aliye na upendo ni mtoto wa Mungu, na anamjua Mungu.
୭ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଇଚିହିଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ନେ, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ।
8 Mtu asiye na upendo hamjui Mungu, maana Mungu ni upendo.
୮ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନଅସି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି ।
9 Na Mungu alionyesha upendo wake kwetu kwa kumtuma Mwanae wa pekee ulimwenguni, ili tuwe na uzima kwa njia yake.
୯ଇମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ରଣ୍ତିଏ ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଦାର୍ତିତା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ।
10 Hivi ndivyo upendo ulivyo: si kwamba sisi tulikuwa tumempenda Mungu kwanza, bali kwamba yeye alitupenda hata akamtuma Mwanae awe sadaka ya kutuondolea dhambi zetu.
୧୦ମା଼ର, ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ତାୟି, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ, ସାମା ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ମୀର୍ଏଣାଇଁ ମା଼ ପା଼ପୁ ତାକି ପୂଜା ଆ଼ହାଲି ପାଣ୍ତାତେସି; ଏ଼ଦି ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହି ମାନେ ।
11 Wapenzi wangu, ikiwa Mungu alitupenda hivyo, basi, nasi tunapaswa kupendana.
୧୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁ ମାଞ୍ଜାନେସି, ମା଼ର ଜିକେଏ ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ୱିଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
12 Hakuna mtu aliyekwisha mwona Mungu kamwe; lakini kama tukipendana Mungu anaishi katika muungano nasi, na upendo wake unakamilika ndani yetu.
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲାୱା ମାହାପୂରୁଇଁ ମେସାହିଲଅସି; ସାମା ମା଼ର ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ୱିଆ଼ନ, ଆତିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେ ।
13 Tunajua kwamba tunaishi katika umoja na Mungu, naye Mungu anaishi katika umoja nasi, kwani yeye ametupa Roho wake.
୧୩ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଜୀୱୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
14 Sisi tumeona na kuwaambia wengine kwamba Baba alimtuma Mwanae awe Mwokozi wa ulimwengu.
୧୪ମାହାପୂରୁ ଆ଼ବା ତାନି ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁଣି ଗେଲ୍ପିନାସି ଆ଼ହାଲିତାକି ପାଣ୍ତାତେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ମେସାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ସା଼କି ହୀହି ମାନାୟି ।
15 Kila mtu anayekiri kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu, Mungu anaishi katika muungano na mtu huyo, naye anaishi katika muungano na Mungu.
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍ଏସି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼କ୍ନେସି, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନେସି ।
16 Basi, sisi tunajua na tunaamini upendo alio nao Mungu kwetu sisi. Mungu ni upendo, na kila mtu aishiye katika upendo, anaishi katika muungano na Mungu, na Mungu anaishi katika muungano naye.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଆମିନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମାମାନାୟି । ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି; ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାନେସି ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାନେସି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି ।
17 Upendo umekamilika ndani yetu kusudi tuweze kuwa na ujasiri Siku ile ya Hukumu; kwani maisha yetu hapa duniani ni kama yale ya Kristo.
୧୭ଦାର୍ମୁତି ଜୀୱୁତା ନୀଡାମାନାକି ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମା଼ ତା଼ଣା ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ, ମା଼ର ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ସା଼ସା ବେଟାଆ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିଁ ମାନେସି, ମା଼ର ଜିକେଏ ଈ ଦାର୍ତିତା ଏଲେକିହିଁଏ ମାନାୟି ।
18 Palipo na upendo hapana uoga; naam, upendo kamili hufukuza uoga wote. Basi, mtu mwenye uoga hajakamilika bado katika upendo, kwani uoga huhusikana na adhabu.
୧୮ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ଆଜି ଡ଼ୟେଏ, ସାମା ସାତା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଆଜିତି ହେକ କିନେ, ଇଚିହିଁ ଆଜି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାଣି ତଲେ ଆଣ୍ତାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ଆଜିନେସି ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ତୀରିତାସି ଆ଼ଏ ।
19 Sisi tuna upendo kwa sababu Mungu alitupenda kwanza.
୧୯ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତାକି ମା଼ର ଜୀୱୁ ନ଼ହିମାନାୟି ।
20 Mtu akisema kwamba anampenda Mungu, hali anamchukia ndugu yake, huyo ni mwongo. Maana mtu asiyempenda ndugu yake ambaye anamwona, hawezi kumpenda Mungu ambaye hamwoni.
୨୦ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଇଁ ଇଞ୍ଜାନା, ଏ଼ୱାସି ତାନି ନାମିତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଅ଼ପଅସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଚି ୱେହ୍ନାସି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ତାୟିଇଁ ମେସାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ମାହାପୂରୁଇଁ ମେସାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଲି ଆ଼ଡଅସି ।
21 Basi, hii ndiyo amri aliyotupa Kristo: Anayempenda Mungu anapaswa pia kumpenda ndugu yake.
୨୧ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତାୟିଇଁ ଜିକେଏ ଜୀୱୁ ନ଼ପେସି, ଈ ହୁକୁମି ମା଼ମ୍ବୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ବେଟା ଆ଼ହାମାନମି ।