< Zekaria 4 >

1 Ndipo malaika aliyekuwa akiongea nami akageuka na kuniamsha kama mtu aamshwavyo usingizini.
Then the angel who was talking with me turned and roused me like a man roused from his sleep.
2 Akaniuliza, “Unaona nini?” Nikasema, “Ninaona kinara cha taa kimetengenezwa kwa dhahabu tupu, na bakuli juu yake. Kina taa saba juu yake na mirija mmoja kwa kila taa.
He said to me, “What do you see?” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven lamp wicks at the top of each lamp.
3 Kando yake kuna mizeituni miwili, mmoja upande wa kulia na mwingine upande wa kushoto.”
Two olive trees are by it, one on the right side of the bowl and the other on the left side.”
4 Kisha nikamwiliza tena na malaika aliyeongea nami. “Mambo haya yanamaana gani, bwana wangu?”
So I spoke again to the angel who was talking with me. I said, “What do these things mean, my master?”
5 Naye akanijibu na kusema, Haujui mambo haya yanamaanisha nini?” Nikasema, “ndiyo sijui bwana wangu.”
The angel who was talking with me answered and said to me, “Do you not know what these things mean?” I said, “No, my master.”
6 Hivyo akaniambia, “Hili ni neno la Yahwe kwa Zerubabeli: lisemalo siyo kwa uwezo wala kwa nguvu, lakini ni kwa Roho wangu, asema Yahwe wa majeshi.
So he said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit, says Yahweh of hosts.
7 U nini wewe, mlima mrefu? Mbele ya Zerubabeli utakuwa tambarare, naye ataondoa jiwe la juu kwa kelele ya 'Neema! Neema kwake!”
What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain, and he will bring out the top stone to shouts of 'Grace! Grace to it!'”
8 Neno la Yahwe likanijia kusema,
The word of Yahweh came to me, saying,
9 “Mikono ya Zerubabeli imeweka misingi ya nyumba hii nayo itaimaliza. Ndipo mtakapojua kuwa Yahwe wa majeshi amenituma kwenu.
“The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house and his hands will bring it to completion.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
10 Ni nani aliyedharau siku ya mambo madogo? Watu hawa wataona jiwe la kupimia mkononi mwa Zerubabeli, nao watafurahi. (Taa saba ni macho ya Yahwe yanayozunguka duniani mwote.)”
Who has despised the day of small things? These people will rejoice and will see the plumb stone in the hand of Zerubbabel. (These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth.)
11 Ndipo nilipomwuliza malaika, Mizeituni hii miwili isimamayo upande wa kushoto na kulia wa kinara cha taa ni nini?”
Then I asked the angel, “What are these two olive trees that stand on the left and the right of the lampstand?”
12 Nikauliza kwa mara nyingine tena, “Haya matawi mawili ya mizeituni kando ya mirija miwili ya dhahabu iliyo na mafuta ya dhahabu yanatiririka kutoka ndani yake?
Once more I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that have golden oil pouring out of them?”
13 Naye akaniambia, “Hauvijui vitu hivi ni nini?” Nami nikasema, “Hapana, bwana wangu.”
Then he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”
14 Akasema, “Hawa ni wana wa mafuta mabichi ya mizeituni wasimamao mbele ya Bwana wa dunia yote.”
So he said, “These are the sons of fresh olive oil who stand before the Lord of all the earth.”

< Zekaria 4 >