< Tito 3 >

1 Uwakumbushe kuwanyenyekea viongozi na mamlaka, kuwatii na kuwa tayari katika kila kazi njema.
KATAMAN kin irail ren peiki ong monsap o me manaman akan, o ren apwali wiawia mau karos.
2 Wakumbushe kutokumtendea mtu yeyote ubaya, waepuke majibizano, wawape nafasi watu wengine katika kufanya maamuzi, na kuonesha unyenyekevu kwa watu wote.
Der lalaue amen, der akamai, a en kamantik, o opampap ong aramas akan karos.
3 Kwa kuwa sisi pia tulikuwa na mawazo potofu na wakaidi. Tulikuwa upotevuni na tulifanywa watumwa kwa tamaa nyingi na starehe. Tuliishi katika wivu na uovu. Tulichukiza na kuchukiana.
Pwe kitail pil pweipwei mas o, o sopeik, o salongala, o papa song en inong o madong sued akan, kokoa me sued, o peirin, pakailok, o kailongki amen amen.
4 Lakini wakati huruma ya Mungu mwokozi wetu na upendo wake kwa wanadamu ulipoonekana,
A kalangan o limpok en Kot atail Saundor lao pwarado,
5 haikuwa kwa matendo yetu ya haki tuliyofanya, bali alituokoa kwa neema yake. Alituokoa kwa kutuosha kwa kuzaliwa upya na katika kufanywa upya kwa Roho Mtakatifu.
A kotin dore kitail la kaidin pweki pein atail wiawia pung, a pein a kupur ki paptais en kaipwi kap o kawilia kap ren Ngen saraui.
6 Mungu alimwaga Roho Mtakatifu kwa wingi juu yetu kupitia Yesu Kristo mwokozi wetu.
Me a kotin kupura dong kitail kaualap ren Iesus Kristus atail Saundor.
7 Alifanya hivi ili kwamba, tukiwa tumehesabiwa haki kwa neema yake, tuwe washirika katika uhakika wa maisha ya milele. (aiōnios g166)
Pwe kitail en pung kila a mak, pwen sosoki maur soutuk duen at kaporopor. (aiōnios g166)
8 Huu ni ujumbe wa kuaminika. Ninawataka myanene kwa ujasiri mambo haya, ili kwamba wale wanaomwamini Mungu wawe na dhamira juu ya kazi nzuri ambayo aliiweka mbele yao. Mambo haya ni mazuri na yanafaida kwa ajili ya watu wote.
Melel padak pot et o i men, koe en nantiong kaweweda, pwe irail, me posonla Kot, en kadoke kin ir wiawia mau, mepukat me mau o kon ong aramas akan.
9 Lakini jiepusheni na mijadala ya kipumbavu, nasaba, mashindano, na migongano kuhusu sheria. Mambo hayo hayana maana wala faida.
A liki sang peidok mal akan, o padok en tiak kan, o akamai, o akamai ki kapung, pwe mepukat sota kadepa o me mal.
10 Mkataeni yeyote anayesababisha migawanyiko kati yenu. Baada ya onyo moja ama mawili,
Aramas likin panau amen, panaui pan mepak de riapak ap muei sang i.
11 jueni kwamba mtu wa jinsi hiyo ameiacha njia iliyo sahihi na anatenda dhambi na kujihukumu mwenyewe.
Pwe koe asa, me i me sapung o kin wia dip, a kadeikada pein i.
12 Nitakapomtuma kwako Artemi au Tikiko, harakisha uje kwangu huku Nikopoli ambapo nimeamua kukaa kipindi cha baridi.
I lao kadar wong uk Artemas de Tikikus, koe madang dong ia, Nikopolis, pwe i kileledier me i pan kauson wasa o ni ansaun kapau.
13 Harakisha na umtume Zena mtaalamu katika sheria, na Apolo, pasipo kupungukiwa na kitu.
Saunkawewe Senas o Apolos kadara dong ia madang. Sauasa ira, pwe ira de anane meakot.
14 Watu wetu lazima wajifunze kujishughulisha katika kazi nzuri ambazo zinagusa mahitaji muhimu ili kwamba wasije wakawa wasiozaa matunda.
O naitail akan en porisok o koiokki ong wiawia mau, pwe ren der so wa’rail.
15 Wote walio pamoja nami wanakusalimu. Wasalimu wale watupendao katika imani. Neema iwe nanyi nyote.
Karos, me mi re i, kin ranamau wong uk. Ranamau wong karos, me kin pok ong kit ni poson. Mak o en mi re omail karos!

< Tito 3 >