< Warumi 5 >
1 Kwa kuwa tumehesabiwa haki kwa njia ya imani, tuna amani na Mungu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo.
Rumal riꞌ xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri qakojobꞌal, uj kꞌo chi pa jaꞌmaril rukꞌ ri Dios xa rumal rech ri Ajawxel Jesucristo.
2 Kupitia yeye sisi pia tuna fursa kwa njia ya imani katika neema hii ambayo ndani yake tunasimama. Tunafurahi katika ujasiri atupao Mungu kwa ajili ya baadaye, ujasiri ambao tutashiriki katika utukufu wa Mungu.
Xa rumal rech areꞌ, xuqujeꞌ rumal ri kojobꞌal kꞌo qe che ri toqꞌobꞌ, jawjeꞌ ri uj sukꞌ wi. Xaq jeriꞌ kujkiꞌkotik qayeꞌm ri ujuluwem ri Dios.
3 Siyo hili tu, lakini pia tunafurahi katika mateso yetu. Tunajua kwamba mateso huzaa uvumilivu.
Man xwi ta waꞌ, xane kaqanaꞌ xuqujeꞌ nimaꞌq pa taq ri kꞌaxkꞌolal ri kaqariqo, qetaꞌm chi ri kaxkꞌolal kubꞌan chaqe chi kujjeqiꞌk.
4 Uvumilivu huzaa kukubalika, na kukubalika huzaa ujasiri kwa ajili ya baadaye.
Ri kꞌaxkꞌolal kusukꞌumaj ri noꞌjibꞌal, ri sukꞌalaj noꞌjibꞌal, kujeqebꞌa qakꞌuꞌx chirij ri Dios.
5 Ujasiri huu haukatishi tamaa, kwa sababu upendo wa Mungu umemwagwa katika mioyo yetu kupitia Roho Mtakatifu, ambaye alitolewa kwetu.
Man kel ta qakꞌixibꞌal we jeqel qakꞌuꞌx chirij ri Dios, jeriꞌ rumal cher Areꞌ xutixixej loq ri uloqꞌanik pa ri qanimaꞌ rumal ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel ri xuya chaqe.
6 Kwa tulipokuwa tungali tu dhaifu, kwa wakati muafaka Kristo alikufa kwa ajili ya waovu.
Jeriꞌ rumal che taq riꞌ are man kujkwin ta chukolik qibꞌ, ri Cristo xkamik kumal kech ri itzel taq winaq, qas pa ri qꞌij ri yaꞌtalik.
7 Kwa kuwa itakuwa vigumu mmoja kufa kwa ajili ya mtu mwenye haki. Hii ni kwamba, pengine mtu angethubutu kufa kwa ajili ya mtu mwema.
Kꞌax uriqik jun winaq ri karaj kakam rumal jun sukꞌ laj winaq, pune kꞌo jun riꞌ ri karaj kakam rumal rech.
8 Lakini Mungu amehakikisha upendo wake mwenyewe kwetu, kwa sababu wakati tulipokuwa tungali wenye dhambi, Kristo alikufa kwa ajili yetu.
Ri Dios xukꞌut ri uloqꞌanik chiqawach, jeriꞌ rumal ri are uj aꞌjmakibꞌ na, ri Cristo xkam rumal qe.
9 Kisha zaidi ya yote, sasa kwa kuwa tumehesabiwa haki kwa damu yake, tutaokolewa kwa hiyo kutoka katika gadhabu ya Mungu.
Xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri ukikꞌel, xuqujeꞌ kujkoltaj na che ri nimalaj uqꞌatoj tzij ri kape na.
10 Kwa kuwa, ikiwa wakati tulipokuwa maadui, tulipatanishwa na Mungu kwa njia ya kifo cha mwanae, zaidi sana, baada ya kuwa tumekwisha patanishwa, tutaokolewa kwa maisha yake.
Are taq uj ukꞌulel kan ri Dios, xujutzir rukꞌ, rumal ri ukamikal ri Ukꞌojol, rumal kꞌu che ri uj utzirinaq chi rukꞌ ri Dios, kujkoltaj na rumal ri ukꞌaslemal ri Ukꞌojol.
11 Siyo hivi tu, bali pia tunafurahi katika Mungu kupitia Bwana Yesu Kristo, kupitia yeye ambaye sasa tumepokea upatanisho huu.
Man xwi ta waꞌ, xane kujkiꞌkot xuqujeꞌ pa Dios rumal ri Ajawxel Jesucristo, tyox che areꞌ xujrutzirisaj.
12 Kwa hiyo basi, kama kupitia mtu mmoja dhambi iliingia duniani, kwa njia hii kifo kiliingia kwa njia ya dhambi. Na kifo kikasambaa kwa watu wote, kwa sababu wote walifanya dhambi.
Xa rumal rech jun achi xok loq ri mak cho ri uwachulew, xuqujeꞌ xa rumal ri makaj xpe ri kamikal. Xuqujeꞌ xkichapleꞌj kamem ri winaq rumal cher konojel xemakunik.
13 Kwa kuwa hadi sheria, dhambi ilikuwa duniani, lakini dhambi haihesabiki wakati hakuna sheria.
Are taq majaꞌ kayaꞌtaj ri taqanik, kꞌo chi wi ri makaj pa ri uwachulew. Ri makaj man katzijox taj we ta mat kꞌo ri taqanik.
14 Hata hivyo, kifo kilitawala kutoka Adamu hadi Musa, hata juu ya wale ambao hawakufanya dhambi kama kutotii kwa Adamu, ambaye ni mfano wa yeye ambaye angekuja.
Pune jeriꞌ, ri kamikal xchapleꞌtaj loq rukꞌ ri Adán xultoqꞌol rukꞌ ri Moisés, xuqujeꞌ xpe pa kiwiꞌ ri winaq ri pune man xemakunik jetaq ri xubꞌan ri Adán. Ri Adán are xretwechij loq uwach ri jun ri kape na.
15 Lakini hata hivyo, zawadi ya bure si kama kosa. Kwa kuwa ikiwa kwa kosa la mmoja wengi walikufa, zaidi sana neema ya Mungu na zawadi kwa neema ya mtu mmoja, Yesu Kristo, imezidi kuongezeka kwa wengi.
Ri umak ri Adán man kajunumataj taj rukꞌ ri utoqꞌobꞌ ri Dios. We kꞌu rumal ri umak jun achi xekam sibꞌalaj kꞌi winaq, are ta kꞌu mat nim ri sipanik ri xpe xa rumal ri utoqꞌobꞌ jun, ri Jesucristo, ri xuya chike konojel ri winaq.
16 Kwa kuwa zawadi si kama matokeo ya yule ambaye alifanya dhambi. Kwa kuwa kwa upande mwingine, hukumu ya adhabu ilikuja kwa sababu ya kosa la mtu mmoja. Lakini kwa upande mwingine, kipawa cha bure kinachotoka katika kuhesabiwa haki kilikuja baada ya makosa mengi.
Xuqujeꞌ man kajunumataj taj ri usipanik ri Dios rukꞌ ri kꞌax ri xukꞌam loq ri umak ri Adán. Ri qꞌatoj tzij ri kakꞌaman bꞌik pa ri kꞌaxkꞌolal are waꞌ ri xuya kanoq ri makaj, are kꞌu ri usipanik ri Dios xpetik rumal ri ukꞌiyal ri makaj rech jeriꞌ xuluya sukꞌal.
17 Kwa maana, ikiwa kwa kosa la mmoja, kifo kilitawala kupitia mmoja, zaidi sana wale ambao watapokea neema nyingi pamoja na kipawa cha haki watatawala kupitia maisha ya mmoja, Yesu Kristo.
We rumal ri umak jun achi xpe ri kamikal, are kꞌu mat sibꞌalaj e kꞌi na kekꞌojiꞌ pa ri kꞌaslemal ri xpetik xa rumal rech ri jun, ri Jesucristo ri kekꞌamawaꞌn ri kꞌaslemal are ri winaq ri kakikꞌamawaꞌj ri sipanik xuqujeꞌ ri sukꞌal.
18 Hivyo basi, kama kupitia kosa moja watu wote walikuja kwenye hukumu, ingawa kupitia tendo moja la haki kulikuja kuhesabiwa haki ya maisha kwa watu wote.
Je kꞌu riꞌ, xa jun makaj xkꞌamow loq ri kꞌaxkꞌolal pa kiwiꞌ konojel ri winaq, je xuqujeꞌ xa jun jastaq rech sukꞌal xbꞌanow ri sukꞌal ri kuya kikꞌaslemal konojel.
19 Kwa kuwa kama kupitia kutotii kwa mtu mmoja wengi walifanywa wenye dhambi, hivyo kupitia utii wa mmoja wengi watafanywa wenye haki.
Jeriꞌ xa rumal cher man xniman taj jun achi, e kꞌi xbꞌantaj aꞌjmakibꞌ chike, je xuqujeꞌ xa rumal ri unimanik jun kabꞌantaj sukꞌ chike e kꞌi.
20 Lakini sheria iliingia pamoja, ili kwamba kosa liweze kuenea. Lakini mahali ambapo dhambi ilizidi kuwa nyingi, neema iliongezeka hata zaidi.
Ri taqanik xyaꞌtajik rech jeriꞌ kanimar ri makaj. Are xnimar ri makaj, sibꞌalaj xnimar ri toqꞌobꞌ.
21 Hii ilitokea ili kwamba, kama dhambi ilivyotawala katika kifo, ndivyo hata neema inaweza kutawala kupitia haki kwa ajili ya maisha ya milele kupitia Yesu Kristo Bwana wetu. (aiōnios )
Jeriꞌ rech jetaq ri xubꞌan ri makaj xukꞌam loq kamikal, ri toqꞌobꞌ xuqujeꞌ xjeqiꞌk rech xukꞌam loq sukꞌal rech jun alik kꞌaslemal rumal ri Ajawxel Jesucristo. (aiōnios )