< Ufunuo 2 >

1 “Kwa malaika wa kanisa la Efeso andika: 'Haya ni maneno ya yule anayeshikilia zile nyota saba katika mkono wake wa kuume. Yeye atembeaye kati ya vinara vya dhahabu vya taa saba asema hivi, “
“To the angel of the church in Ephesus write These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, and walks among the seven golden lamps:
2 '“Najua ambacho umetenda na bidii yako ya kazi na uvumilivu wako thabiti, na kwamba huwezi kuhusiana nao walio waovu, na umewajaribu wote wanaojiita kuwa mitume na kumbe siyo, na wameonekana kuwa waongo.
I know your life, your toil and endurance, and I know that you cannot tolerate evildoers. I know, too, how you tested those who declare that they are apostles, though they are not, and how you proved them false.
3 Najua una subira na uvumilivu, na umepitia mengi kwa sababu ya jina langu, na haujachoka bado.
You possess endurance, and have borne much for my name, and have never grown weary.
4 Lakini hili ndilo nililonalo dhidi yako, umeuacha upendo wako wa kwanza.
But this I have against you – You have abandoned your first love.
5 Kwa hiyo kumbuka ulipoanguka, ukatubu na kufanya matendo uliyofanya tangu mwanzo. Usipotubu, nitakuja kwako na kukiondoa kinara chako kutoka mahali pake.
Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
6 Lakini wewe una hili, unachukia yale ambayo Wanikolai wameyatenda, ambayo hata mimi nayachukia.
But this is in your favor – You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
7 Kama una sikio, sikiliza yale ambayo Roho anayaambia makanisa. Na kwa yeye ashindaye nitampa kibali cha kula kutoka katika mti wa uzima ulio katika paradiso ya Mungu.'
Anyone with ears should hear what the Spirit is saying to the churches. To him who conquers – to him I will give the right to eat the fruit of the Tree of life, which stands in the Paradise of God.
8 “Kwa malaika wa kanisa la Smirna andika: 'Haya ni maneno ya yule ambaye ni mwanzo na mwisho ambaye alikufa na kuwa hai tena:
“To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died, but is restored to life:
9 '“Nayajua mateso yako na umasikini wako (lakini wewe ni tajiri), na uongo wa wale wanaojiita ni wayahudi (lakini siyo - wao ni sinagogi la Shetani).
I know your persecution and your poverty – yet you are rich! I know, too, the slander that comes from those who declare that they are God’s people, though they are not, but are a congregation of Satan.
10 Usiogope mateso yatakayokupata. Tazama! Ibilisi anataka kuwatupa baadhi yenu gerezani ili mpate kujaribiwa, na mtateseka kwa siku kumi. Iweni waaminifu hadi kufa, na nitawapa taji ya uzima.
Do not be afraid of what you are about to suffer. The devil is about to throw some of you into prison so that you may be tempted, and may undergo persecution for ten days. Be faithful even to death, and I will give you the Crown of life.
11 Kama una sikio, sikiliza Roho anavyoyaambia makanisa. Yeye ashindaye hatapata madhara ya mauti ya pili.'
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.
12 “Kwa malaika wa kanisa la Pergamo andika: 'Haya ndiyo anenayo yeye aliye nao huo upanga mkali, wenye makali kuwili.
“To the angel of the church in Pergamus write: These are the words of him who holds the sharp two-edged sword:
13 '“Najua mahali unapoishi -mahali kilipo kiti cha enzi cha shetani. Hata hivyo wewe walishika sana jina langu, na hukuikana imani yako iliyo kwangu, hata siku zile za Antipasi shahidi wangu, mwaminifu wangu, aliyeuawa miongoni mwenu, hapo ndipo Shetani anaishi.
I know where you live, where the throne of Satan stands. And yet you hold to my name, and you did not disown my faith even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you where Satan dwells.
14 Lakini nina mambo machache dhidi yako: unao huko watu washikao mafundisho ya Balaamu, yeye aliyemfundisha Balaki kuweka vikwazo mbele ya wana wa Israel, ili wale vyakula vilivyotolewa sadaka kwa miungu na kuzini.
Yet I have a few things against you – You have among you those who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put temptations in the way of the Israelites, so that they should eat idol-offerings and commit licentious acts.
15 Katika hali iyo hiyo, hata wewe unao baadhi yao wanaoshika mafundisho ya Wanikolai.
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
16 Basi tubu! Na usipofanya hivyo, naja upesi, na nitafanya vita dhidi yao kwa upanga utokao katika kinywa changu.
Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
17 Kama una sikio, sikiliza Roho anachowaambia makanisa. Yeye ashindaye, nitampa baadhi ya ile mana iliyofichwa, pia nitampa jiwe jeupe lililoandikwa jina jipya juu ya jiwe, jina ambalo hakuna alijuaye isipokuwa yeye alipokeaye.'
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. To those who conquer – to them I will give a share of the mystic manna, and I will give them a white stone; and on the stone will be inscribed a new name, which no one knows except the person who receives it.
18 “Kwa malaika wa kanisa la Thiatira andika: “Haya ndiyo maneno ya Mwana wa Mungu, yeye aliye na macho yake kama mwali wa moto, na nyayo kama shaba iliyosuguliwa sana:
“To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like flaming fire, and whose feet are like brass:
19 '“Najua ambacho umefanya - upendo wako na imani na huduma na uvumilivu wako thabiti, na kwamba kile ulichofanya hivi karibuni ni zaidi ya kile ulichofanya mwanzo.
I know your life, your love, faith, service, and endurance; and I know that your life of late has been better than it was at first.
20 Lakini ninalo hili dhidi yako: unamvumilia mwanamke Yezebeli anayejiita mwenyewe nabii mke. Kwa mafundisho yake, anawapotosha watumishi wangu kuzini na kula chakula kilichotolewa sadaka kwa sanamu.
Yet I have this against you – You tolerate the woman Jezebel, who declares that she is a prophet, and misleads my servants by her teaching, until they commit licentious acts and eat idol-offerings.
21 Nilimpa muda wa kutubu, lakini hayuko tayari kuutubia uovu wake.
I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
22 Angalia! Nitamtupa kwenye kitanda cha maradhi, na wale watendao uasherati naye kwenye mateso makali, vinginevyo watubu kwa alichofanya.
Therefore I am laying her on a bed of sickness, and bringing great suffering on those who are unfaithful with her, unless they repent and turn from a life like hers.
23 Nitawapiga wanawe wafe na makanisa yote watajua kwamba mimi ndiye niyachunguzaye mawazo na tamaa. Nitampa kila mmoja wenu kadiri ya matendo yake.
I will also put her children to death; and all the churches will learn that I am he who looks into people’s hearts and souls; and I will give to each one of you what their life deserves.
24 Lakini kwa baadhi yenu mliosalia katika Thiatira, kwa wale wote msioshika fundisho hili, na msiojua kile ambacho baadhi huita mafumbo ya Shetani, nasema kwenu, 'sitaweka juu yenu mzigo wowote.'
But I say to the rest of you at Thyatira – all who do not accept such teaching, whose who did not learn the secrets of Satan, as people call them – I am not laying on you any further burden;
25 Kwa jambo lolote, lazima muwe imara mpaka nitakapokuja.
only hold fast to what you have received, until I come.
26 Yeyote ashindaye na kufanya kile nilichofanya hadi mwisho, kwake yeye nitampa mamlaka juu ya mataifa.
To those who conquer and are careful to live my life to the end – to them I will give authority over the nations,
27 'Atawatawala kwa fimbo ya chuma, kama mabakuli ya udongo, atawavunja vipande vipande.'
and they will rule them with an iron rod, as when earthen vessels are broken in pieces (as I myself have received from my Father)
28 Kama nilivyopokea kutoka kwa Baba yangu, nitampa pia nyota ya asubuhi.
and I will give them the morning star.
29 Ukiwa na sikio, sikiliza kile ambacho Roho anayaambia makanisa.'
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.

< Ufunuo 2 >