< Zaburi 96 >

1 Oh, mwimbieni Yahwe wimbo mpya; mwimbieni Yahwe, nchi yote.
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ
2 Mwimbieni Yahwe, tukuzeni jina lake; tangazeni wokovu wake siku hadi siku.
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום-ליום ישועתו
3 Tangazeni utukufu wake kati ya mataifa, matendo yake ya ajabu kati ya mataifa.
ספרו בגוים כבודו בכל-העמים נפלאותיו
4 Maana Yahwe ni mkuu na wakusifiwa sana. Ni wakuhofiwa kuliko miungu mingine.
כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על-כל-אלהים
5 Maana miungu yote ya mataifa ni sanamu, bali ni Yahwe aliye zifanya mbingu.
כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
6 Heshima na adhama ziko mbele zake. Nguvu na uzuri zimo katika patakatifu pake.
הוד-והדר לפניו עז ותפארת במקדשו
7 Mpeni Yahwe sifa, enyi ukoo wa watu, mpeni sifa Yahwe kwa ajili ya utukufu wake na nguvu.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
8 Mpeni Yahwe utukufu ambao unastahili jina lake. Leteni matoleo na muingie nyuani mwake.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו-מנחה ובאו לחצרותיו
9 Mpigieni magoti Yahwe mkiwa mmevaa mavazi ambayo yanaheshimu utakatifu wake. Nchi yote tetemekeni mbele zake.
השתחוו ליהוה בהדרת-קדש חילו מפניו כל-הארץ
10 Semeni kati ya mataifa, Yahwe anatawala.” Ulimwengu pia umeimarishwa; hauwezi kutikiswa. Yeye huwahukumu watu kwa haki.
אמרו בגוים יהוה מלך-- אף-תכון תבל בל-תמוט ידין עמים במישרים
11 Mbingu na zifurahi, na nchi ishangilie; bahari na ivume na vyote viijazavyo vipige kelele kwa shangwe.
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו
12 Mashamba yashangilie na vyote vilivyomo. Kisha miti ya mstuni ipige kelele kwa furaha
יעלז שדי וכל-אשר-בו אז ירננו כל-עצי-יער
13 mbele za Yahwe, maana yeye anakuja. Anakuja kuihukumu nchi. Naye atauhukumu ulumwengu kwa haki na mataifa kwa uaminifu wake.
לפני יהוה כי בא-- כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק ועמים באמונתו

< Zaburi 96 >