< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
“No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”

< Zaburi 95 >