< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos [de alegria] à rocha de nossa salvação.
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Cheguemos adiante de sua presença com agradecimentos; cantemos salmos a ele.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque o Senhor é o grande Deus, e maior Rei do que todos os deuses.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
Dele [também] é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a [terra] seca.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Porque ele é o nosso Deus, e nós [somos] o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
Não endureçais vosso coração, como em Meribá, como no dia da tentação no deserto,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Por quarenta anos aguentei com desgosto d [esta] geração, e disse: Este povo se desvia em seus corações; e eles não conhecem meus caminhos.
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu [lugar] de descanso.

< Zaburi 95 >