< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり

< Zaburi 95 >