< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
Jertek, ujjongjunk az Örökkévalónak, riadjunk üdvünk sziklájának.
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Járuljunk szine elé hálaszóval, dalokkal riadjunk neki!
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Mert nagy Isten az Örökkévaló s nagy király mind az istenek fölött;
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
kinek kezében vannak a föld mélységei, s övéi a hegyek magasságai;
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
kié a tenger, s ő készítette, s a szárazföldet kezei alkották.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Jőjjetek, boruljunk le s hajoljunk meg, térdeljünk az Örökkévaló, a mi teremtőnk előtt.
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Mert Ő a mi Istenünk, s mi legelésének népe és kezének juhai – e napon vajha hallgatnátok szavára.
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
Ne keményítsétek meg szíveteket mint Meribánál, mint Massza napján a pusztában,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
a hol megkisértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták cselekvésemet.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Negyven évig undorodtam a nemzedéktől s mondtam: tévelygő szívűek népe ők, s ők nem ismerik utjaimat;
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
úgy hogy megesküdtem haragomban: nem fognak bemenni nyugvó helyembe!

< Zaburi 95 >