< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.