< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.