< Zaburi 94 >

1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.

< Zaburi 94 >