< Zaburi 94 >

1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Megtorlásnak Istene, Örökkévaló, megtorlásnak Istene, jelenj meg!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Emelkedjél, birája a földnek, hárítsd vissza tettüket a gőgösökre.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Meddig fognak a gonoszok, oh Orökkévaló, meddig fognak a gonoszok újjongani?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Bugyogtatnak, beszélnek daczosat, kérkednek mind a jogtalanságot cselekvők.
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
S azt mondták Nem látja Jáh s nem ügyel rá Jákób Istene.
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Ügyeljetek, ti oktalanok a nép közt, s ti balgák, mikor tértek észre?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Vajon a ki fület plántál, nem hall-e, avagy a ki szemet alkot, nem 1át-e?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Vajon a ki nemzeteket fenyít, nem büntet-e, ő, ki az embert tudásra tanítja?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Az Örökkévaló tudja az ember gondolatait, hogy hiábavalóság azok.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Boldog a férfi, kit megfenyítsz, Jáh, és tanodra taníted;
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
hogy nyugtot adj neki bajnak napjaitól, míg megásatik a gonosznak a verem.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Mert nem veti el népét az Örökkévaló, s birtokát nem hagyja el.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Mert igazsághoz tér vissza az ítélet, és utána mennek mind az egyenesszívüek.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Ki támad mellém a gonosztevők ellen, ki áll oda mellém a jogtalanságot cselekvők ellen?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Hogyha nem volna az Örökkévaló segítségül nekem, kevés híján sír csendjében lakott volna a lelkem.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Ha azt mondtam: megingott a lábam – szereteted, oh Örökkévaló támogat engem.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Mikor sok a tépelődés én bennem, a te vigasztalásaid vidámítják föl lelkemet.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Vajon társul-e veled a veszedelmek trónja, az a ki bajt alkot a törvény ellenére?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
De nekem az Örökkévaló mentsvárul lett, és Istenem menedékem sziklájává;
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
s visszahárította rájuk gazságukat s rosszaságukban megsemmisíti őket, megsemmisíti őket az Örökkévaló, a mi Istenünk.

< Zaburi 94 >