< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.