< Zaburi 94 >
1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.