< Zaburi 94 >

1 Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
2 Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
3 Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
4 Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
5 Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
6 Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
7 Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
8 Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
9 Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
10 Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
11 Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
12 Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
13 Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
14 Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
15 Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
16 Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
17 Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
18 Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
19 Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
20 Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
21 Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
22 Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
23 Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.

< Zaburi 94 >