< Zaburi 92 >

1 Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2 kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3 kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4 Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5 Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6 Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7 Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8 Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9 Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10 Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11 Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12 Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13 Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14 Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15 kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska; så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.

< Zaburi 92 >