< Zaburi 92 >
1 Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
안식일의 찬송 시 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
2 kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
(앞절과 동일)
3 kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
(앞절과 동일)
4 Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
여호와여 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
5 Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
여호와여 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
6 Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
7 Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
8 Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다
9 Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
여호와여 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
10 Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔 같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
11 Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
12 Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
13 Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
14 Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
15 kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다