< Zaburi 92 >
1 Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
`The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
2 kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
3 kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
4 Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
5 Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
6 Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
7 Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
8 Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
9 Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
10 Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
11 Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
12 Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
13 Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
14 Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
15 kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.
That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.