< Zaburi 92 >

1 Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,
2 kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,
3 kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.
4 Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
5 Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
6 Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
Èlověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
7 Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.
8 Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
9 Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.
10 Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.
11 Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
12 Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
13 Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
14 Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou,
15 kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.
Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není.

< Zaburi 92 >