< Zaburi 92 >
1 Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
4 Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。