< Zaburi 91 >

1 Yeye aishiye katika makazi ya Aliye Juu atakaa katika uvuli wa mwenyezi.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Nami nitasema kuhusu Yahwe, “Yeye ni kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye niaamini katika yeye.”
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Kwa maana yeye atakuokoa dhidi ya mtego wa mwindaji na dhidi ya pigo liletalo mauti.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Yeye atakufunika kwa mbawa zake, na chini ya mbawa zake utapata kimbilio. Uaminifu wake ni ngao na ulinzi.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Nawe hautaogopeshwa na vitisho wakati wa usiku, wala mishale ipaayo kwa siku,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 wala pigo lizungukalo gizani, wala ugonjwa ujao wakati wa mchana.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Maelfu waweza kuangukia upande wako na makumi elfu mkono wako wa kuume, lakini uovu hauwezi kukupata.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Wewe utatazama tu na kuona hukumu ya waovu.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Kwa kuwa Yahwe ni kimbilio langu! Umfanye Aliye Juu kuwa kimbilio lako pia.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Hakuna uovu utakao kushinda wewe; mateso hayatakuja karibu na nyumba yako.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Maana yeye atawaelekeza malaika moja kwa moja kukulinda wewe, na kukuwekea ulinzi katika njia zako zote.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Nao watakuinua juu kwa mikono yao ili usiweze kujigonga mguu wako kwenye jiwe.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Utawaangamiza simba na nyoka chini ya miguu yako; utawakanyaga wana-simba na nyoka.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Kwa sababu amejitoa kwangu, nitamuokoa. Nitamlinda kwa sababu yeye ni mwaminifu kwangu.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Aniitapo, nitamjibu. Katika shida nitakuwa naye; nitampatia ushindi na nitamuheshimu.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Nitamtosheleza kwa maisha malefu na kumuonesha wokovu wangu.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Zaburi 91 >