< Zaburi 89 >
1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.