< Zaburi 89 >
1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!