< Zaburi 89 >

1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Zaburi 89 >