< Zaburi 88 >
1 Yahwe, Mungu wa wokovu wangu, ninalia mchana na usiku mbele zako.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Sikiliza maombi yangu; utazame kulia kwangu.
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Maana nimejawa taabu, na uhai wangu umefika kuzimuni. (Sheol )
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
4 Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Nimetelekezwa miongoni mwa wafu; niko kama mfu alalaye katika kaburi, wao ambao wewe huwajari tena kwa sababu wametengwa mbali na nguvu zako.
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Wewe umeniweka katika sehemu ya chini kabisa ya shimo, sehemu yenye giza na kilindini.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 Gadhabu yako yanielemea, na mawimbi yako yote yanatua juu yangu. (Selah)
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Kwa sababu yako, wale wanijuao wote hunikwepa. Umenifanya wakutisha machoni pao. Nimefungwa na siwezi kutoroka.
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 Macho yangu yamefifia kutokana na shida; kila siku nakuita wewe, Yahwe; ninakunyoshea wewe mikono yangu.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 Je! utafanya miujiza kwa ajili ya wafu? Wale waliokufa watafufuka na kukusifu wewe? (Selah)
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 Uaminifu wa agano lako utatangazwa kaburini? au uaminifu wako mahali pa wafu?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 Matendo yako ya ajabu yatajulikana gizani? au haki yako katika mahali pa usahaulifu?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Lakini ninakulilia wewe, Yahwe; wakati wa asubuhi maombi yangu huja kwako.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Yahwe, kwa nini unanikataa? Kwa nini unauficha uso wako mbali nami?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 Nimekuwa nikiteswa kila siku na hatihati ya kifo tangu ujana wangu. Nimeteseka dhidi ya hofu yako kuu; ninakata tamaa.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 Matendo yako ya hasira yamepita juu yangu, na matendo yako ya kutisha yameniangamiza.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Siku zote yananizingira mimi kama maji; yote yamenizunguka mimi.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Wewe umemuondoa kwangu kila rafiki na anijuaye. Na sasa anijuaye pekee ni giza.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.