< Zaburi 88 >

1 Yahwe, Mungu wa wokovu wangu, ninalia mchana na usiku mbele zako.
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 Sikiliza maombi yangu; utazame kulia kwangu.
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 Maana nimejawa taabu, na uhai wangu umefika kuzimuni. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
4 Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 Nimetelekezwa miongoni mwa wafu; niko kama mfu alalaye katika kaburi, wao ambao wewe huwajari tena kwa sababu wametengwa mbali na nguvu zako.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 Wewe umeniweka katika sehemu ya chini kabisa ya shimo, sehemu yenye giza na kilindini.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Gadhabu yako yanielemea, na mawimbi yako yote yanatua juu yangu. (Selah)
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Kwa sababu yako, wale wanijuao wote hunikwepa. Umenifanya wakutisha machoni pao. Nimefungwa na siwezi kutoroka.
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Macho yangu yamefifia kutokana na shida; kila siku nakuita wewe, Yahwe; ninakunyoshea wewe mikono yangu.
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 Je! utafanya miujiza kwa ajili ya wafu? Wale waliokufa watafufuka na kukusifu wewe? (Selah)
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 Uaminifu wa agano lako utatangazwa kaburini? au uaminifu wako mahali pa wafu?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 Matendo yako ya ajabu yatajulikana gizani? au haki yako katika mahali pa usahaulifu?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Lakini ninakulilia wewe, Yahwe; wakati wa asubuhi maombi yangu huja kwako.
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 Yahwe, kwa nini unanikataa? Kwa nini unauficha uso wako mbali nami?
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Nimekuwa nikiteswa kila siku na hatihati ya kifo tangu ujana wangu. Nimeteseka dhidi ya hofu yako kuu; ninakata tamaa.
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 Matendo yako ya hasira yamepita juu yangu, na matendo yako ya kutisha yameniangamiza.
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 Siku zote yananizingira mimi kama maji; yote yamenizunguka mimi.
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 Wewe umemuondoa kwangu kila rafiki na anijuaye. Na sasa anijuaye pekee ni giza.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.

< Zaburi 88 >