< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
A los hijos de Coré: Salmo de Canción. Su cimiento es en montes de santidad.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
El SEÑOR ama las puertas de Sion más que todas las moradas de Jacob.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
Cosas ilustres son dichas de ti, ciudad de Dios. (Selah)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen; he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía; éste nació allá.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
Y de Sion se dirá; este y aquel varón es nacido en ella; y el mismo Altísimo la fortificará.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
El SEÑOR contará al inscribir a los pueblos: Este nació allí. (Selah)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Y cantores y músicos con flautas en ella dirán: Todas mis fuentes están en ti.

< Zaburi 87 >