< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. A szent hegyeken vetette meg az ő fundamentomát.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, te Istennek városa! (Szela)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
És ezt mondják a Sion felől: Mind ez, mind amaz ott született, és ő, a Felséges, erősíti azt.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! (Szela)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.

< Zaburi 87 >