< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Von den Söhnen Korahs, ein Psalm, ein Lied. Seine Gründung ist auf den Bergen der Heiligkeit;
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Jehova liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
Herrliches ist von dir geredet, du Stadt Gottes. (Sela)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Erwähnen will ich Rahabs und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Äthiopien: dieser ist daselbst geboren.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
Und von Zion wird gesagt werden: Der und der ist darin geboren; und der Höchste, er wird es befestigen.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
Jehova wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist daselbst geboren. (Sela)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!

< Zaburi 87 >