< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Psaume et cantique des fils de Koré. Les fondements de Sion sont sur les montagnes saintes.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Le Seigneur aime ses portes plus que toutes les tentes de Jacob.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
On a dit de toi des choses glorieuses, ô cité de Dieu!
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Je rappellerai Raab et Babylone à ceux qui me connaissent. Et voilà que les étrangers et Tyr, et le peuple des Éthiopiens s'y sont réunis.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
Un homme dira: Ma mère est Sion; et cet homme y est né, et le Très-Haut lui-même en a été le fondateur.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
Le Seigneur racontera cela dans l'écrit des peuples et des princes qui sont nés dans Sion.
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Pour tous, habiter en toi, c'est habiter dans la joie.

< Zaburi 87 >