< Zaburi 87 >
1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Un psaume par les fils de Korah; un chant. Son fondement est dans les montagnes saintes.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Yahvé aime les portes de Sion plus que toutes les habitations de Jacob.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
On dit de toi des choses glorieuses, cité de Dieu. (Selah)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
J'inscrirai Rahab et Babylone parmi ceux qui me reconnaissent. Voici la Philistie, Tyr, et aussi l'Éthiopie: « Celui-ci est né là-bas. »
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
Oui, on dira de Sion: « Untel et untel sont nés en elle ». le Très-Haut lui-même l'établira.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
L'Éternel fera le compte, quand il écrira les peuples, « Celui-ci est né là. (Selah)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Ceux qui chantent comme ceux qui dansent disent, « Tous mes ressorts sont en toi. »