< Zaburi 87 >

1 Mji aliouanzisha umesimama juu ya mlima mtakatifu;
Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých.
2 Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy.
3 Mambo matukufu yamesemwa kwako, mji wa Mungu. (Selah)
Přeslavnéť jsou to věci, kteréž se o tobě hlásají, ó město Boží. (Sélah)
4 Ninataja Rahabu na Babeli kwa wafuasi wangu. Tazama, Filisti, na Tiro, pamoja na Ethiopia nao watasema, 'Huyu alizaliwa humo.'”
Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.
5 Itasemwa juu ya Sayuni, “Kila mmoja wa hawa alizaliwa katika yeye; na yeye Aliye Juu atamuimarisha.
An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej.
6 Yahwe anaandika katika kitabau cha sensa ya mataifa, “Huyu alizaliwa humo.” (Selah)
Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. (Sélah)
7 Hivyo waimbaji na wachezaji kwa pamoja waseme, “chemchem zangu zimo kwako.”
Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.

< Zaburi 87 >