< Zaburi 80 >

1 Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2 Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3 Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4 Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5 Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6 Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7 Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8 Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9 Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11 Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12 Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13 Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14 Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15 Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16 Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17 Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18 Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19 Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

< Zaburi 80 >