< Zaburi 80 >

1 Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Zaburi 80 >