< Zaburi 80 >
1 Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
2 Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
3 Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
4 Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
5 Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
6 Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
16 Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
17 Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
18 Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
19 Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.
Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.