< Zaburi 77 >

1 Nitampazia Mungu sauti yangu, nitamuita Mungu kwa sauti yangu, na Mungu wangu atanisikia.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 Katika siku ya taabu nilimtafuta Bwana; usiku niliinua mikono yangu, nayo haikuchoka. Moyo wangu ulikataa kufarijiwa.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Ningali nikiugua nilielekeza mawazo yangu kwa Mungu. Nilimfikiria Mungu nilipokuwa dhaifu. (Selah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Uliyafanya macho yangu yasisinzie; nilisumbuka sana kuongea.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Nilifikiri kuhusu siku za kale, kuhusu mambo yaliyopita muda mrefu.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Wakati wa usiku niliukumbuka wimbo niliouimba mara moja. Nilifikiria kwa makini na kujaribu kuelewa kile kilichokuwa kimetokea.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Je, Mungu atanikataa milele? Je, hatanionesha tena huruma?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Je, uaminifu wa agano lake ulikuwa umetoweka milele? Je, ahadi yake imeshindwa milele?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Je, Mungu amesahau kuwa mwenye neema? Je, hasira yake imeifunga huruma yake? (Selah)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Nilisema, “Hii ni huzuni yangu: mabadiliko ya mkono wa kuume wa Aliye Juu dhidi yetu.”
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Lakini nitayakumbuka matendo yako, Yahwe; nitafikiri kuhusu matendo yako makuu yaliyopita.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Nitayatafakari matendo yako yote nami nitayaishi.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Wewe ni Mungu utendaye maajabu; wewe umeonesha nguvu zako kati ya mataifa.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Uliwapa watu wako ushindi kwa uweza wako mkuu - ukoo wa Yakobo na Yusufu. (Selah)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Maji yalikuona wewe, Mungu; maji yalikuona wewe, nayo yakaogopa; vina vya maji vilitetemeka.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Mawingu yalitiririsha maji chini; anga zito lilitoa sauti; mishale yako ilipita kati.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Sauti yako kama ya radi ilisikika katika upepo; radi iliwasha dunia; nchi iliogopa na kutetemeka.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Njia yako ilipita baharini na mapito yako katika maji mengi, lakini alama za miguu yako hazikuonekana.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Uliwaongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Musa na Haruni.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< Zaburi 77 >