< Zaburi 77 >
1 Nitampazia Mungu sauti yangu, nitamuita Mungu kwa sauti yangu, na Mungu wangu atanisikia.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Katika siku ya taabu nilimtafuta Bwana; usiku niliinua mikono yangu, nayo haikuchoka. Moyo wangu ulikataa kufarijiwa.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Ningali nikiugua nilielekeza mawazo yangu kwa Mungu. Nilimfikiria Mungu nilipokuwa dhaifu. (Selah)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Uliyafanya macho yangu yasisinzie; nilisumbuka sana kuongea.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Nilifikiri kuhusu siku za kale, kuhusu mambo yaliyopita muda mrefu.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Wakati wa usiku niliukumbuka wimbo niliouimba mara moja. Nilifikiria kwa makini na kujaribu kuelewa kile kilichokuwa kimetokea.
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 Je, Mungu atanikataa milele? Je, hatanionesha tena huruma?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Je, uaminifu wa agano lake ulikuwa umetoweka milele? Je, ahadi yake imeshindwa milele?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Je, Mungu amesahau kuwa mwenye neema? Je, hasira yake imeifunga huruma yake? (Selah)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Nilisema, “Hii ni huzuni yangu: mabadiliko ya mkono wa kuume wa Aliye Juu dhidi yetu.”
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Lakini nitayakumbuka matendo yako, Yahwe; nitafikiri kuhusu matendo yako makuu yaliyopita.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Nitayatafakari matendo yako yote nami nitayaishi.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Wewe ni Mungu utendaye maajabu; wewe umeonesha nguvu zako kati ya mataifa.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Uliwapa watu wako ushindi kwa uweza wako mkuu - ukoo wa Yakobo na Yusufu. (Selah)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Maji yalikuona wewe, Mungu; maji yalikuona wewe, nayo yakaogopa; vina vya maji vilitetemeka.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Mawingu yalitiririsha maji chini; anga zito lilitoa sauti; mishale yako ilipita kati.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Sauti yako kama ya radi ilisikika katika upepo; radi iliwasha dunia; nchi iliogopa na kutetemeka.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Njia yako ilipita baharini na mapito yako katika maji mengi, lakini alama za miguu yako hazikuonekana.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Uliwaongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Musa na Haruni.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.