< Zaburi 77 >
1 Nitampazia Mungu sauti yangu, nitamuita Mungu kwa sauti yangu, na Mungu wangu atanisikia.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 Katika siku ya taabu nilimtafuta Bwana; usiku niliinua mikono yangu, nayo haikuchoka. Moyo wangu ulikataa kufarijiwa.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Ningali nikiugua nilielekeza mawazo yangu kwa Mungu. Nilimfikiria Mungu nilipokuwa dhaifu. (Selah)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Uliyafanya macho yangu yasisinzie; nilisumbuka sana kuongea.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Nilifikiri kuhusu siku za kale, kuhusu mambo yaliyopita muda mrefu.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 Wakati wa usiku niliukumbuka wimbo niliouimba mara moja. Nilifikiria kwa makini na kujaribu kuelewa kile kilichokuwa kimetokea.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 Je, Mungu atanikataa milele? Je, hatanionesha tena huruma?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Je, uaminifu wa agano lake ulikuwa umetoweka milele? Je, ahadi yake imeshindwa milele?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Je, Mungu amesahau kuwa mwenye neema? Je, hasira yake imeifunga huruma yake? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Nilisema, “Hii ni huzuni yangu: mabadiliko ya mkono wa kuume wa Aliye Juu dhidi yetu.”
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Lakini nitayakumbuka matendo yako, Yahwe; nitafikiri kuhusu matendo yako makuu yaliyopita.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Nitayatafakari matendo yako yote nami nitayaishi.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Wewe ni Mungu utendaye maajabu; wewe umeonesha nguvu zako kati ya mataifa.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Uliwapa watu wako ushindi kwa uweza wako mkuu - ukoo wa Yakobo na Yusufu. (Selah)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Maji yalikuona wewe, Mungu; maji yalikuona wewe, nayo yakaogopa; vina vya maji vilitetemeka.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Mawingu yalitiririsha maji chini; anga zito lilitoa sauti; mishale yako ilipita kati.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 Sauti yako kama ya radi ilisikika katika upepo; radi iliwasha dunia; nchi iliogopa na kutetemeka.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Njia yako ilipita baharini na mapito yako katika maji mengi, lakini alama za miguu yako hazikuonekana.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Uliwaongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Musa na Haruni.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.