< Zaburi 77 >
1 Nitampazia Mungu sauti yangu, nitamuita Mungu kwa sauti yangu, na Mungu wangu atanisikia.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Katika siku ya taabu nilimtafuta Bwana; usiku niliinua mikono yangu, nayo haikuchoka. Moyo wangu ulikataa kufarijiwa.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Ningali nikiugua nilielekeza mawazo yangu kwa Mungu. Nilimfikiria Mungu nilipokuwa dhaifu. (Selah)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Uliyafanya macho yangu yasisinzie; nilisumbuka sana kuongea.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Nilifikiri kuhusu siku za kale, kuhusu mambo yaliyopita muda mrefu.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Wakati wa usiku niliukumbuka wimbo niliouimba mara moja. Nilifikiria kwa makini na kujaribu kuelewa kile kilichokuwa kimetokea.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Je, Mungu atanikataa milele? Je, hatanionesha tena huruma?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Je, uaminifu wa agano lake ulikuwa umetoweka milele? Je, ahadi yake imeshindwa milele?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Je, Mungu amesahau kuwa mwenye neema? Je, hasira yake imeifunga huruma yake? (Selah)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Nilisema, “Hii ni huzuni yangu: mabadiliko ya mkono wa kuume wa Aliye Juu dhidi yetu.”
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Lakini nitayakumbuka matendo yako, Yahwe; nitafikiri kuhusu matendo yako makuu yaliyopita.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Nitayatafakari matendo yako yote nami nitayaishi.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Wewe ni Mungu utendaye maajabu; wewe umeonesha nguvu zako kati ya mataifa.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Uliwapa watu wako ushindi kwa uweza wako mkuu - ukoo wa Yakobo na Yusufu. (Selah)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Maji yalikuona wewe, Mungu; maji yalikuona wewe, nayo yakaogopa; vina vya maji vilitetemeka.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Mawingu yalitiririsha maji chini; anga zito lilitoa sauti; mishale yako ilipita kati.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Sauti yako kama ya radi ilisikika katika upepo; radi iliwasha dunia; nchi iliogopa na kutetemeka.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Njia yako ilipita baharini na mapito yako katika maji mengi, lakini alama za miguu yako hazikuonekana.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Uliwaongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Musa na Haruni.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。