< Zaburi 76 >

1 Mungu amefanya mwenyewe kujulikana katika Yuda; jina lake ni kuu katika Israeli.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.
2 Hema yake iko salemu; makao yake yako yako Sayuni.
Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
3 Huko ndiko alivunja mishale ya upinde, ngao, upanga, na silaha zingine za vita. (Selah)
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er paa Zion.
4 Wewe unang'aa sana na huufunua utukufu wako, ushukapo kutoka milimani, ambako uliwauwa mateka.
Der brød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
5 Wenye moyo shujaa walitekwa nyara; walilala mauti. Mashujaa wote walikuwa wanyonge.
Frygtelig var du, herlig paa de evige Bjerge.
6 Kwa kukemea kwako, ewe Mungu wa Yakobo, wote gari na farasi walilala mauti.
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.
7 Wewe, ndiyo wewe, ni wa kuogopwa; ni nani awezaye kusimama mbele yako wakati ukiwa na hasira?
Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
8 Kutoka mbinguni wewe uliifanya hukumu yako isikike; nchi iliogopa na ikaa kimya
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
9 wakati wewe, Mungu, ulipoinuka kutekeleza hukumu na kuwaokoa wote wa nchi walio onewa. (Selah)
Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,
10 Hakika hukumu ya hasira yako dhidi ya binadamu itakuletea wewe sifa; wewe hujifunga mwenyewe hasira yako iliyo baki.
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg paa Jord. (Sela)
11 Wekeni nadhiri kwa Yahwe Mungu wenu na kuzihifadhi. Nao wote wamzungukao yeye mleteeni zawadi yeye ambaye ni wa kuogopwa.
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
12 Yeye huzikata roho za wakuu; huogopwa na wafalme wa nchi.
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.

< Zaburi 76 >