< Zaburi 74 >
1 Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
2 Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
3 Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
4 Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
5 Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
6 Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
7 Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
9 Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
10 Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
11 Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
12 Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
13 Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
14 Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
15 Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
16 Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
17 Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
18 Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
19 Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
20 Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
21 Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
22 Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
23 Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.
Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.