< Zaburi 74 >
1 Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.