< Zaburi 74 >

1 Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
2 Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
3 Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
4 Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
5 Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
6 Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
7 Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
9 Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
10 Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
11 Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
12 Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
13 Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
14 Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
15 Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
16 Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
17 Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
18 Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
19 Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
20 Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
21 Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
22 Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
23 Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃

< Zaburi 74 >