< Zaburi 74 >

1 Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
5 Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
7 Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.

< Zaburi 74 >