< Zaburi 74 >

1 Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Zaburi 74 >