< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Псалом Аса́фів.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!